Y chang hay y trang là thắc mắc chung của rất nhiều người Việt. Tuy có cách phát âm tương tự nhau nhưng hai từ này hoàn toàn khác biệt. The POET magazine sẽ giúp bạn sửa lỗi chính tả online và hướng dẫn cách dùng đúng.
Y chang và y trang đều là từ đúng chính tả nhưng ý nghĩa hoàn toàn khác biệt. Trong đó y chang là từ dùng để so sánh còn y trang là danh từ chỉ đồ vật.
Y chang là tính từ miêu tả sự giống hệt nhau, không khác một chút nào.
Ví dụ cách dùng từ:
Y trang là danh từ chỉ tư trang, quần áo và những vật cá nhân đơn giản. Đây là từ cổ hiếm được sử dụng ở hiện tại.
Ví dụ cách dùng:
Bạn có thể sử dụng một số từ đồng nghĩa với y chang như: Giống hệt, không đổi, như đúc.
Các từ đồng nghĩa của y trang là: Tư trang, hành trang.
Sự phong phú của tiếng Việt khiến nhiều người dùng nhầm lẫn giữa y chang và y trang. Với các thông tin giải thích cùng ví dụ minh họa trên chắc hẳn bạn đã hiểu rõ cách dùng của hai từ này.
Xem thêm:
Giáo sư Nguyễn Lân Dũng là nhà khoa học hàng đầu Việt Nam trong lĩnh vực vi sinh vật học (wiki), với hơn nửa thế kỷ cống hiến cho giáo dục và nghiên cứu. Ông là con trai Nhà giáo Nhân dân Nguyễn Lân, thuộc gia đình nổi tiếng hiếu học. Giáo sư giữ nhiều vai trò quan trọng như Chủ tịch Hội các ngành Sinh học Việt Nam, Đại biểu Quốc hội và đã được phong tặng danh hiệu Nhà giáo Nhân dân năm 2010.
Chỉ 4 câu thơ ngắn ngủi nhưng những bài thơ thả thính ngắn sau đây…
Mái trường là nơi để ta nhớ và tri ân công ơn của thầy cô…
Hoa bỉ ngạn không chỉ được người đời biết đến bởi vẻ đẹp kiêu sa, nổi…
Học tập, học hành là cả một quá trình. Con người chúng ta sinh ra,…
Từ xưa đến nay, viết về mối quan hệ mẹ chồng nàng dâu cũng đã…
Tình yêu đẹp luôn mang đến cho chúng ta những dư vị thật ngọt ngào.…
This website uses cookies.